Descrizione
Antichisti, medievisti e modernisti d’area europea – insieme a studiosi di lingue e letterature del Medio e dell’Estremo Oriente – si sono interrogati sulla natura del classico nella storia occidentale, sulla funzione innovatrice, più che conservatrice, che esso vi ha spesso esercitato, ma anche sul valore di classico, o di concetti equivalenti, in altre grandi culture. Ne risulta un quadro complesso e armonioso della nostra storia letteraria, a cui la lezione della cultura greca e latina fornisce conforto o stimoli, in un’illuminante confronto con le grandi letterature del mondo.
gli autori
Vincenzo Salerno, Amedeo Alessandro Raschieri, Josiane Rieu, Encarnación Sánchez García, Elisabetta Pitotto e Iole Scamuzzi, Anna Cerbo, Cecilia Latella, Franco Marenco, Daniela dalla Valle, Cristina Musio, Luisa Scotto d’Aniello, Chiara Fenoglio, rossella Ciocca, Maria Teresa Giaveri, Roberta Tanzi, Carla Vaglio Marengo, Franca Bruera, Massimo Scotti, Barbara Zandrino, Chiara Lombardi, Luigi Marfè, Mariangela Masullo, Francesca Maria Corrao, Raffaella La Scaleia, Giorgio Amitrano, Gian Franco Gianotti e Amedeo Alessandro Raschieri.
i curatori
Maria Teresa Giaveri, già professore ordinario di Lingua e Letteratura francese, ha optato per la cattedra di Letterature comparate che ora ricopre all’Università di Napoli L’Orientale. Ha insegnato presso università italiane e straniere: a Parigi, dove è stata docente alla Sorbonne, ha svolto per quattro anni attività di ricerca presso l’Institut des Textes et des Manuscrits (CNRS). Specialista di Paul Valéry, di cui ha pubblicato testi inediti e del cui Centro di studi è direttore, ha pubblicato saggi sulla letteratura otto-novecentesca e sui rapporti fra la letteratura e le altre arti. Vicepresidente del Centro Edizioni e Studio Testi, si è occupata di questioni di genesi testuale.
Vincenzo Salerno, dottore di ricerca in Letterature comparate presso l’Università L’Orientale di Napoli, è ricercatore in Letterature comparate e Teoria e storia della traduzione letteraria all’Università di Cassino. Collabora con la rivista Testo a fronte, e si interessa particolarmente di questioni di storia della critica letteraria e di traduttologia. È autore di: La Commedia di Dante in Inghilterra (Ragusa 1998); In lontananza una leggera foschia avvolgeva Napoli, antologia di Samuel Rogers – poemi e diari (Bologna 2005); The Disease of Translation. John Dryden traduttore (Napoli 2006).
Recensioni
Ancora non ci sono recensioni.